لغة العميل = ثقة أكبر

يتعرف واصل على لغة الرسالة (عربي، فرنسي، دارجة) ويعيد الإجابة بنفس اللغة مع احترام نبرة علامتك. لا حاجة لنسخ/ترجمة يدوية.

ما الذي تحصل عليه؟

  • قوالب جاهزة للتحيات، الإرشادات، السياسات والرسائل الحساسة بثلاث لغات.
  • كشف تلقائي للغة والتبديل في منتصف المحادثة.
  • لهجة متوافقة مع شخصية العلامة (رسمية، ودودة، شبابية).
  • دعم للفريق البشري مع ترجمة فورية وسياق المحادثة.

ضمان الجودة

يتم بناء النماذج انطلاقًا من معطيات مغربية مع مراجعة من لغويين محليين، ويمكنك تحديث أي جملة لتناسب مصطلحاتك.

معطيات تساعدك

  • نسب اللغات المستعملة في كل قناة.
  • المواضيع التي تحتاج إلى تدخل بشري لنسخها.
  • مقارنة رضا العملاء حسب اللغة.

توصيات للنشر

  • حدد لغة افتراضية لكل شريحة (B2B، سائحين، جيل جديد).
  • أضف كلمات دارجة أساسية (“الحجز”، “الثمن”، “الخدمة”) لضمان الفهم.
  • شارك قاموسًا داخليًا مع فريقك للحفاظ على الاتساق.

الخلاصة: خدمة عملاء شاملة تعكس التنوع اللغوي في المغرب دون تعقيد تشغيلي.